neljapäev, 23. jaanuar 2014

Stitchmania e. kuidas Rahva Raamatust Claire Halliku "Silmuskudumine" ära osteti

Eelmise aasta lõpus informeeris populaarne saksa kudublogija ja disainer Tina Hees (=Tichiro) oma lugejaid Interweave'i netipoe SUUREST allahindlusest. Muu hulgas soetas ta ise ka videokursuse "Creative Estonian Knitting by Merike Saarniit". Ma imestasin, et kes see Merike Saarniit veel on. Veidi googeldamist ja ka mina otsustasin napilt 6 euro eest nimetatud kursuse kasuks. (Lõpuni vaadanud ei ole ma teda paraku tänaseni. Kõigest mingit 10 minutit olen vaid näinud. Esiti ei olnud aega ja siis läks koguni meelest. Võtan selle endale sel nädalavahetusel õige ette. Seda enam, et mul on taas kummalised õla- ja käsivarrevalud kallal, mis mul kududa ei lase.)

17. jaanuaril kirjutas Tichiro, kes on muide vägagi arenenud kriitikameelega inimene, et Merike Saarniidu video meeldis talle väga. Ta olevat õppinud tundma nii mõndagi huvitavat "silmuseoperatsiooni", mis avavat täiesti uusi võimalusi (ja uskuge mind, Tina Hees on kogenud kuduja, kui tema juba midagi uut õpib, siis on see midagi tõepoolest vähetuntut). Kõige rohkem köitis Tichiro meeli aga Claire Halliku "Silmuskudumine", mida Merike Saarniit video alguses esitleb. See sisaldavat nimelt rohkelt vähekasutatud tekstuurimustreid. Tina Hees veetis siis õhtu googeldades ja jõudis välja Rahva Raamatu netipoodi, kus ta siis ka Halliku teose 2009. aastal ilmunud kordustrüki omanikuks sai.

Ma siis esmalt jälle imestasin: Juba aastaid on meil olemas selline vinge kudumustrite raamat ja ma pole sellest veel kuulnudki, ehkki ma hoian omast arust eesti kudukirjandusel silma peal. (Ja mina ostsin veel paar aastat tagasi Mary Webbi "Koekirjad"! Häbi!) Teiseks asusin ma ise toda raamatut tellima. Kui aga nägin, et alates 20 eurost saatmine Eesti piires tasuta, siis oli ju veel midagi vaja, mis need puuduvad 3-4 eurot tasa teeks. Esiteks otsustasin, et Piret Piiri "Suur kindaraamat" tuleks ikka ka soetada ja teiseks küsisin muidugi õelt, ega tal midagi vaja ole. Õde kurjustas selle peale, et endal sünnipäev tulemas ja nüüd hakkad raamatuid tellima! No ja nüüd ma vist nagu "natuke" tean, mille ma sünnipäevaks saan. ;)

Tichiro juures läks samal ajal aga kommentaariumis ohkimiseks, et miks küll need saatmiskulud Eestist Saksamaale ja eriti veel Šveitsi nii suured on, mille peale siis Tina Hees ütles, et kui 10 huvilist kokku saame, siis ta teeb ühistellimuse ja kui 20 huvilist koos, tuleb lõpphind veel soodsam. Mul hakkas siis vaikselt paanika tekkima, et sakslased ostavad mul Eesti raamatu nina alt ära (sest Apollos ja Varrakul endal oli see raamat juba otsas, ainult Rahva Raamatu netipoes ja filiaalides veel oli) ja ma informeerisin õde siinsest Halliku-maaniast. 

Kui järgmisel korral Tichiro blogisse vaatasin, selgus, et 20 huvilisest on asi juba kaugel, sest soovijaid on juba üle 40! Ja nagu sellest ei piisaks: 22. jaanuari seisuga ihaldavad Halliku raamatut juba kaugelt üle 100 kuduja! Selle tulemusena on nüüd ka Rahva Raamatus "Silmuskudumine" otsas, isegi poodidest korjati Saksa suurtellimuse jaoks kõik eksemplarid kokku ning karta on, et osa huvilisi jääb ilma. Kommentaariumis kilkasid siis muidugi paar tükki kergendatult, et oh kui tore, et ma end ikka juba varem läbi eestikeelsete krediitkaardi maksejuhendite võitlesin.

Varrak peaks nüüd kibekähku ühe inglisekeelse trüki välja laskma. See läheks kindlasti nagu soe sai kui Tina Hees saksa- ja Merike Saarniit inglisekeelses netimeedias sedasi kenasti reklaami teevad.

Vaata aga vaata, mis teid pidi üks 1957. aastal esmailmunud teos staariks tõuseb!

11 kommentaari:

  1. Paanika anatoomia kirjeldus :D Aga vihjena võin öelda, et Silmuskudumist on Ostas saada niipalju kui kulub (aga ära seda sakslastele veel ütle ;)).

    VastaKustuta
    Vastused
    1. Kui ma ei eksi on Ostas vanemad väljalasked. Need oleksid sakslastele päris parajad pähkllid, sest seal pole mustriskeeme, ainult kirjeldused kaunis Eesti keeles. Need jäävad seega meitele! ;)

      Kustuta
    2. 1957 aasta väljaandes (selles kollses) on skeemid kenasti raamatu lõpus olemas, samuti selles järgmises, mustakaanelises ;) Lappasin poes ka (siis, kui veel oli saada) seda uut kordustrükki, aga otsustasin lõpuks ikka 1957 aasta oma kasuks. On jah hea raamat ;)

      Kustuta
    3. Ah, skeemid on raamatu tagaotsas! Kasulik teada. Kui ma ei eksi, väidab Merike Saarniit oma videokursusel, et raamat on ilma skeemideta. Ei tea, kas tema eksemplaril on olulised lehed kaduma läinud? :)

      Kustuta
    4. Hakkasin ise ka lõpuks kahtlema ja tarisin raamatu riiulist välja. Raporteerin täie vastutustundega: alates 195 lk algab osa, mille nimi on Tehnilised kudumiskirjad. Ja siis tuleb tingmärkide seletus ja edasi, kui skeemide numeratsiooni uskuda, 224 skeemi ;) Mustal on ka skeemid, aga kuna see trükk on originaalist natuke "lahjem" siis tuleks soetada ikka see kollane ;) Edu kudumisel :D

      Kustuta
    5. Must on lahjem kui kollane! Päeva tsitaat!

      Kustuta
  2. Koome, koome, peame pisut vahet ja koome jälle! Tegelikult on ju imehea, et ikka leidub käsitöö tegijaid ja sellest mõnu tundjaid! Ilusat ja rohkelt rõõmu toovat saabuvat tähtpäeva!

    VastaKustuta
    Vastused
    1. Kuule see tähtpäev täitsa tõotab jah rõõmu. Vähemasti ma juba ette rõõmustan. Ühe kingituse juba sain (sellest tahaks kohe blogida ka). Eestist on tulekul raamatupakk ja kindlasti ka midagi magusat. No ja abikaas kingib mulle kapi! Riiulite osa minu kudumisraamatute jaoks ja sahtlitega osa minu kudukraami jaoks! Ülemine sahtel on tegelikult nugadele-kahvlitele, selline madal, sinna lähevad vardad!
      Peaks saabuma kaks päeva pärast sünnipäeva ja mul on enne seda juba kaks päeva minipuhkus (mille ma ise endale kinkisin) ja plaanis on eelnevalt oma käsitöösahtlite sisu juba ära sorteerida, et siis oleks kena kogu krempliga ümber kolida. Oi, seda äravust!

      Kustuta
  3. Mul on olemas see vana hea kollase kaanega väljaanne. Hea raamat. Hiljuti rääkisin sellest Käsitöö toimetajaga: tõlgitakse tihti tont teab mida (käin tihti Leedus, näen seal täpselt samu pealkirju jms), ka seda, mida meil ei vajata, sest elementaarseid asju õpetatakse meil koolis ja pealegi on eestikeelseid õpikuid algajatele küll. Seda peaks küll tõlkima (nagu ka mitmeid muid asju), võib-olla muuta skeemid tänapäevasemaks (aga ma ei tea, kas uuemates väljaannetes on juba moodsad skeemid). Ükskord pakuti mulle tõlkimiseks kudumisraamat. Keeldusin, ütlesin, et selle asemel võiks lasta eesti käsitöölistel kirjutada (ja kui vaja, kohe kahes keeles). Selle peale sain vastuseks: "Aga kirjuta ise!". Ja siin me nüüd olemegi :).

    VastaKustuta
    Vastused
    1. Viimases trükis pidavat jah esimest korda skeemid ka sees olema, ega sakslannad muidu oleks tellinud.
      Nii tore, et Eestis meie oma kudumisraamatud nii hästi müügiks lähevad, siis kirjastused julgevad ikka välja anda ja näe ka uusi autoreid tekitada! Ja minu arust on see kahekeelne trükkimine ka väga praktiline mõte.
      Ainult, et kättesaadavus pole muu maailma jaoks üksikuid erandeid välja jättes veel väga hea. Enamus uusi suurteoseid on saadaval vaid kohalike vahendajate kaudu ja suurte vaheltkasude tõttu vägagi soolase hinna eest. Ses suhtes võiksid Eesti kirjastused veel areneda.

      Kustuta
  4. Mul on peaaegu kahju et nimetasin seda raamatud oma videos. Mul on kollaste ja musta kaantega olemas, mõlemil on skeemid. Aga paljude nende skeemidest on raske aru saada kui ei oska Eesti keelt.
    Mul oleks, aga muidugi, väga hea meel kui kõik need sakslased ostaks videot ka!
    Kui tuleb kõne alla selle raamatu tõlkimisest, tahaks olla osa sellest.
    Teised lemmikud raamatud on kõik Tiina Meeri õpetus raamatud. Haruldased. Tiina Meeri oli ka minu onutütre (Heie Treier) kudumis õpetaja.
    Oleks tore kohtuda teiega. Tulen Eestisse juuni keskpaigas, lahkun kohe pärast Laulupidu. Olen Tallinnas paar päeva, siis lähen sugulaste taluse Võnnus Jaanipäevaks, siis reisin Võrumaale oma esivanemate külasid külastama, siis tagasi Tallinna juuli alul. Teen seda kõiki oma 92 aastase isaga.

    VastaKustuta